Forskjellen i bruken av "beklager" og "unnskyld meg"

I ethvert språk i verden er det finesser og semantiske øyeblikk at en person som studerer ham som fremmed språk, ikke blir umiddelbart klart. For eksempel, på russisk er det et magisk uttrykk "ja nei, sannsynligvis", som er i stand til å blåse opp logikken til en utlending.

Det er en annen funksjon på engelsk som studentene møter. Ord som har samme mening i oversettelse, har faktisk en annen betydning.

"Beklager" eller "Beklager"?

Fra skolens læreplan, bortsett fra den allerede snakket om byen "London er hovedstaden i Great Britain", er det ikke så mange flinkende barn som er vant til å være sent for leksjonene sine, og lærer en viktigere setning. Et uttrykk som er et pass på skrivebordet ditt, selv om samtalen var for fem minutter siden: "Beklager, jeg er sen ...". Etter omvendelsen, uttalt i språket til Shakespeare, ble lærerens ansikt myknet, og man kunne glide inn i klassen uten frykt.

De som gjorde leksene sine, visste regelmessig at de kunne be om tilgivelse på en annen måte: "Unnskyld meg". Men av en eller annen grunn staver på innspillingen "Unnskyld, jeg er sen" fungerte ikke. Å forstå hva som foregikk her var langt fra lett. Den gode gamle papirordboken var adamant: begge uttrykkene har samme bokstavelige oversettelse.

Hva er forskjellen?

Sværheten i å skille disse to setningene i den russiske bevisstheten er at i vår tale er det ingen grunnleggende forskjell hvordan å be om tilgivelse. "Unnskyld meg" og "unnskyld" vil være egnet uten henvisning til når gjerningen ble begått.

Engelsk er mer nøyaktig i å definere tider. Overskridende bevis på dette er tilstedeværelsen av to svingninger av tale for å uttrykke anger. "Beklager" brukes i tilfeller der en handling som krever unnskyldning allerede har skjedd. "Unnskyld meg" - hvis en person bare kommer til å forårsake ulempe for en annen.

For eksempel skal en student som allerede er sen for en leksjon si "beklager". Og hvis busspassasjeren må gå til utgangen, som han blokkerer, bruker han uttrykket "unnskyld".

Den enkleste måten å huske hvilken av unnskyldningene å gjøre på en eller annen måte er en humoristisk forklaring på forskjellen i bruk av ord. "Unnskyld meg" må sies når du bare skal gjøre muck, "beklager" - hvis mucken allerede har skjedd.

Vær oppmerksom på, beklager!

Moderne online oversettere og ordbøker, korrigering av fortidens feil, angir mer nøyaktig meningen med "beklager" og "unnskyld meg". Det første ordet brukes når den russiske versjonen kan si "Jeg beklager", "Jeg beklager". For eksempel, du gikk på beina på en nabo i t-banen, brøt andres ting, krasjet inn i en bil foran. I alle disse situasjonene i Russland kan du høre fra de skyldige "beklager" eller "beklager". Men samtidig vil et uttrykk for å angre være passende her. "Beklager, jeg brøt vase" eller "Beklager, jeg brøt vaseen din." Som du kan se, er en slik substitusjon mulig og berettiget.

Uttrykket "unnskyld" brukes når det er nødvendig å tiltrekke seg samtalepartnerens oppmerksomhet . For eksempel må du spørre selgerens råd i butikken, be om hjelp fra et forbipasserende, ring servitøren på en restaurant. Under disse forholdene, på russisk, igjen, sier de "Jeg beklager." Men å erstatte denne unnskyldningen med "Jeg beklager" kan bare være mulig hvis du ender med fullstendig absurditet. "Beklager, kan du hjelpe meg med å finne 46 størrelsen?" Og "Beklager, kan du hjelpe meg med å finne 46 størrelsen?"

Tusen unnskyldninger!

En annen grunn til at russespråklige studenter ikke legger stor vekt på de særegne bruken av "beklager" og "unnskyld meg" er at unnskyldninger i landets kultur ikke er en nødvendig og uunnværlig egenskap for hverdagen. Få mennesker ber om tilgivelse i offentlig transport, og går på beina naboen. På restauranter er det vanlig å ringe servitøren en hagl: "Ung mann!". Og for å dekke vinduet i en buss eller et rom blir spurt ganske frekt nok: "Lukk vinduet! Jeg blåser!

En slik kommunikasjonsform i engelsktalende land er uakseptabelt. Folk beklager hverandre for den minste grunn. De uttrykker sin sympati og sier "beklager" et rekordnummer ganger om dagen. Dette er et aksiom for enhver utdannet person.

Nektet å bruke høflige setninger i sirkulasjon på engelsk vil bli akseptert med overraskelse og uforståelse. Det er usannsynlig å vende seg bort fra uhøflig, for dette er britene for godt tatt opp. Men på denne måten er det mulig å vise et lavt nivå, ikke bare kunnskap om språket, men av kulturen som helhet.

Se en interessant video der en erfaren språkforsker forklarer forskjellen mellom de to typene unnskyldninger:

Anbefalt

Hva er forskjellen mellom regnskapsmessig fortjeneste og økonomisk profitt?
2019
Mexidol eller Cerepro - en sammenligning og som er bedre
2019
Hva er bedre Lerkamen eller Amlodipin og hvordan er de forskjellig
2019